Avec l'application de règlements internationaux obligatoires pour les navires et les aéronefs, le nombre d'utilisateurs du Système augmente rapidement.
在对航海船只和航空器执行强制性国际条例以后,该系统的用户迅速上升。
Il faudrait envisager sérieusement la possibilité de fournir une assistance technique au secteur de l'aviation et au secteur maritime de certains États voisins, et de renforcer leurs capacités afin qu'ils puissent véritablement appliquer l'embargo sur les armes.
应认真考虑一些邻国航空和航海部门的技术援助和能力建设问题,使它们能够有效地执行军火禁运。
Lorsque le règlement prévoit que le mode de transport autorisé est l'avion, il indique cependant qu'un autre mode de transport (maritime, ferroviaire ou routier) peut être approuvé dans l'intérêt de l'organisation ou à la demande du fonctionnaire.
但其规则规定航空为公务旅行模式的组织表示,为了组织的利益或应工作人员的要求可以批准替代性途径。 这些替代性旅行模式为航海、火车和公路。
Cette liste comprend les catégories ci-après : matières nucléaires, produits chimiques, micro-organismes et toxines, traitement des matières, électronique, ordinateurs, informatique, sécurité des télécommunications et de l'information, capteurs et lasers, navigation et avionique, marine, propulsion et véhicules spatiaux.
清单中的物资分为10类:核材料、化学品、微生物和毒素、材料加工、电器、电脑、电信和信息安全系统、感应器和激光器、航海和航空仪器、海洋、推进系统和空间车辆。
Parmi les exemples de cette coopération, on peut citer le Système international de recherche et de sauvetage par satellite, connu sous le nom de COSPAS-SARSAT, qui utilise la technologie spatiale pour assister les aviateurs et les marins en détresse dans toutes les régions du globe.
这种合作的一个范例是国际索和救援
系统,也称“空间救援系统——
索和救援
协助跟踪系统”,它利用空间技术协助世界各地处于危难中的航空人员和航海人员。
Il s'agit de conventions énonçant des objectifs opérationnels et portant sur des sujets déterminés, qu'il s'agisse de la sécurité aérienne, de la navigation et des plates-formes maritimes, de la protection des personnes ou de la suppression des moyens permettant de perpétrer ou de soutenir des actes terroristes.
这些公约都是业务性的,都只限于具体问题,如航空安全、航海和海上平台、保护人身安全、制止为从事或支持恐怖主义行为提供手段。
Les participants ont estimé que les services météorologiques, les télécommunications, en particulier les télécommunications en cas d'urgence, les systèmes de sécurité maritime et aérienne et les opérations de planification préalable et de gestion en cas de catastrophe étaient des domaines où l'application des technologies informatiques demandaient à être améliorées.
与会者认为,气象服务、电信、特别是紧急电信、航海和航空安全系统、备灾和管理业务是需要加强应用信息技术的领域。
Biens à double usage (matières, installations et matériel nucléaires; matières et produits chimiques, micro-organismes et toxines; matériel de traitement; matériel électronique; ordinateurs; matériel de télécommunications; matériel de sécurité de l'information; capteurs et lasers; matériel de navigation maritime et aérienne; instruments de marine; systèmes de propulsion, véhicules spatiaux et matériel connexe).
两用物资(核材料、设施和设备;材料、化学制品、微生物和毒素;加工材料;电子产品;计算机;电信;信息安全;感应器和激光器、航海和航空仪器;海运设备;推进系统,航天器和有关设备)。
Des programmes spatiaux nationaux et des projets internationaux visent à résoudre des problèmes tels que, notamment, le contrôle de l'environnement, la réaction aux calamités naturelles, l'étude des activités maritimes et terrestres, le trafic aérien et la navigation maritime, l'augmentation de la portée et de la capacité des réseaux de télévision et de radio.
各国的空间方案和国际项目谋求解决像环境监测、防治自然灾害、航海和土地测量,以及航空和航海的调度等问题,扩大电视和无线电广播的范围和能力,并提供其服务。
Rappel des faits: Le paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto prévoit que «les Parties visées à l'annexe I cherchent à limiter ou réduire les émissions de GES non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et de l'Organisation maritime internationale (OMI), respectivement».
《京都议定书》第二条第2款规定,附件一所列缔约方应分别通过国际民用航空组织(民航组织)和国际海事组织(海事组织)作出努力,谋求限制或减少航空或航海舱载燃料产生的《蒙特利尔议定书》未予管制的温室气体排放。
Historique : Il est stipulé au paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto que les Parties visées à l'annexe I cherchent à limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et de l'Organisation maritime internationale (OMI), respectivement.
《京都议定书》第二条第2款规定,附件一所列缔约方应分别通过国际民用航空组织和国际海事组织作出努力,谋求限制或减少航空和航海舱载燃料产生的《蒙特利尔议定书》未予管制的温室气体的排放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。